english Icono del idioma   español Icono del idioma  

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/20.500.12008/40393 Cómo citar
Título: Traducción y validez del Literacy of Suicide Scale Short Form en población peruana
Autor: Baños-Chaparro, Jonatan
Lamas Delgado, Fernando
Jacobi-Romerol, Dante Jesus
Marín-Contreras, Johnny
Ynquillay-Lima, Paul
Tipo: Artículo
Palabras clave: Afabetización en salud, Suicidio, Salud mental, Adulto, Health literacy., Suicide, Mental health, adult, Alfabetização em saúd, suicídio, Saúde mental, Adulto
Descriptores: PSICOMETRIA, VALIDEZ DEL TEST, PREVENCION DEL SUICIDIO, PROMOCION DE SALUD
Cobertura geográfica: Perú
Fecha de publicación: 2023
Resumen: La educación sanitaria implica a los profesionales y población general en la alfabetización en salud mental y física para aumentar la búsqueda de ayuda y reducir el estigma. El suicidio es un problema frecuente en población general que afecta a los familiares, red social y profesionales de la salud, siendo necesario una mayor alfabetización sobre las conductas suicidas. El objetivo del estudio fue realizar la traducción al español y validación del Literacy of Suicide Scale Short Form (LOSS-SF) en adultos peruanos de población general. La investigación es de tipo instrumental y participaron 1020 adultos. La traducción inversa se utilizó para la versión en español. Se estimó un modelo Rasch y funcionamiento diferencial del ítem (DIF). En promedio, los participantes tuvieron mayor dificultad con los ítems asociados con los factores de riesgo (26.6% de aciertos) y signos o indicadores del suicidio (26.9% de aciertos), y la menor dificultad con el tratamiento y prevención (57.7% de aciertos). Se evidenció una adecuada validez de contenido (V > .70) y los ítems 11 y 12 tuvieron el mayor parámetro de discriminación. Además, no hubo evidencia de DIF según sexo y el LOSS-SF es más útil en niveles medios y altos del constructo. En conclusión, la versión en español del LOSS-SF presenta fuentes de evidencias de validez basadas en el contenido, estructura interna, confiabilidad e invarianza según sexo. Se recomienda su uso en población general adulta y comparaciones según sexo, siendo útil en programas de prevención y actividades de concientización sobre el suicidio.

Health education involves professionals and the general population on mental and physical health literacy to increase help-seeking and reduce stigma. Suicide is a frequent problem in the general population that affects family members, social network and health professionals, being a need for increased literacy about suicidal behaviors. The objective of the study was make the translation into Spanish and validation of the Literacy of Suicide Scale Short Form in Peruvian adults from the general population. The research was instrumental and 1020 adults participated in the study. Back translation was used for the Spanish version. A Rasch model and differential item functioning (DIF) were estimated. On average, participants had the greatest difficulty with the items associated with risk factors (26.6% correct) and signs or indicators of suicide (26.9% correct), and the least difficulty with treatment and prevention (57.7% correct). There was evidence of adequate content validity (V > .70) and items 11 and 12 had the more discrimination parameter. In addition, there was no evidence of DIF according to sex and the LOSS-SF is more useful at medium and high levels of the construct. In conclusion, the Spanish version of the LOSS-SF presents sources of evidence of validity based on content, internal structure, reliability and invariance by sex. Its use is recommended in the general adult population and comparisons according to sex, being useful in prevention programs and suicide awareness activities.

A educação sanitária envolve profissionais e a população em geral em alfabetização em saúde mental e física para aumentar a procura de ajuda e reduzir o estigma. O suicídio é um problema freqüente na população em geral que afeta membros da família, redes sociais e profissionais de saúde, e há uma necessidade de maior alfabetização sobre os comportamentos suicidas. O objetivo do estudo era traduzir para o espanhol e validar a Literatura de Escala Curta de Suicídio (LOSS-SF) em adultos peruanos da população em geral. A pesquisa foi instrumental e participaram 1020 adultos. A tradução de volta foi utilizada para a versão em espanhol. Foi estimado um modelo Rasch e o funcionamento do item diferencial (DIF). Em média, os participantes tiveram a maior dificuldade com itens associados a fatores de risco (26.6% correto) e sinais ou indicadores de suicídio (26.9% correto), e a menor dificuldade com tratamento e prevenção (57.7% correto). Havia uma validade de conteúdo adequada (V > .70) e os itens 11 e 12 tinham o maior parâmetro de discriminação. Além disso, não havia evidência de DIF por sexo e a LOSS-SF é mais útil em níveis médios e altos da construção. Em conclusão, a versão espanhola da LOSS-SF apresenta fontes de evidência de validade baseada em conteúdo, estrutura interna, confiabilidade e invariância de sexo. É recomendado para uso na população adulta em geral e comparações por sexo, sendo útil em programas de prevenção de suicídios e atividades de conscientização de suicídios.
Editorial: Udelar.FP
EN: Psicología, Conocimiento y Sociedad: Revista de la Facultad de Psicología. pp. 5-28
Citación: Baños-Chaparro, J, Lamas Delgado, F, Jacobi-Romerol, D, y otros. "Traducción y validez del Literacy of Suicide Scale Short Form en población peruana". Psicología. [en línea] 2023 Conocimiento y Sociedad: Revista de la Facultad de Psicología. pp. 5-28
Licencia: Licencia Creative Commons Atribución (CC - By 4.0)
Aparece en las colecciones: Revista Psicología, Conocimiento y Sociedad - Facultad de Psicología

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato   
document-18.pdf579,75 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons